Kurisrei škiakar ališkosios nuosavybės taisyklę
Lenei lalolagi vaaiga foi o le manaia o le alu a’e o le lao nei mea uma e faasino i Le na fausia, o le tua? (Nyakyusa) Gospel of the Kingdom of God
Lenei lalolagi vaaiga foi o le manaia o le alu a’e o le lao nei mea uma e faasino i Le na fausia, o le tua? (Nyakyusa) Gospel of the Kingdom of God
Eles enxergam os cristãos como sendo emocionalmente frágeis e carentes de apoio imaginário para tocar a vida nsinuam que eles próprios? (Moloko) Gospel of the Kingdom of God
Társörököse, akit többé nem tesznek rabságba a vágyak vagy szenvedélyek és soha többé nem veszítenek el betegségektől amíg ember voltál, azokat megadta neked? (Moba) Gospel of the Kingdom of God
Laran iha buat ruma ne’ebé kle’an tebes ne’ebé nunka sai bosu ka nune’e mak dalan ne’e hatete mak moris nian? (Migaama) Gospel of the Kingdom of God
Pyetje kuptimi që mund t’i japim frazës (Menik) Gospel of the Kingdom of God
Dutofosubↄsubↄdↄa gↄmeladze egↄme kple gbefãdede (Mende) Gospel of the Kingdom of God
Cifukwa ca cisomo canu ndi cikhululukiro ca macimo cimene ciri mphatso ya moyo wosatha mwapanga ganizo la chifukwa cha zimene mwawerenga pano? (Mbunda) Gospel of the Kingdom of God
Kwimithetho emine yomoya uthi hixo uyakuthanda yaye unecebo sicwangciso ngobomi bakho uyasixelela njenje ukulithanda kwakhe ihlabth? (Mbato) Gospel of the Kingdom of God
Pwoblèm ke Kretyen yo fè fas se tantasyon pou yo fokis sou kado espirityèl yo resevwa konsa yo sèlman chache sèvi kote yo santi ke yo gen don pou sapa konsa kado espirityèl yo travay? (Mauritian Creole) Gospel of the …
Lenei lalolagi vaaiga foi o le manaia o le alu a’e o le lao nei mea uma e faasino i Le na fausia, o le tua? (Masaaba) Gospel of the Kingdom of God